|
Rod Pytilia Zmago Bufon prevaja kot astrilda v knjigi E. Thomasa Gilliarda: Ptiči, Ilustrirana enciklopedija živali, MK, Ljubljana 1972. Fotografirana ptica sicer ne ustreza opisu pisani astrildi (Pytilia melba). "Po čelu, bradi in grlu je rdeča, na sprednji strani vratu rumeno rdeča, po glavi pa sivo zelena."
|
|
Ker sem firbčna sem malo pobrskala in našla sliko parčka na www.zoo-logics.com/vogels/estrildidae.htm samička je prav taka kot na tej sliki
|
|
Slikal sem tudi samčka, ki je res precej bolj zardel v obraz Doli sem opazoval tudi več vrst astrild, samo nisem siguren, če se tudi tej vrsti po slovensko res reče astrilda. Kolikor sem se pogovarjal z našimi ornitologi, nima slovenskega imena. V angleščini je sicer uradno ime Green-winged Pytilia, vendar ji v Afriki praktično vsi pravijo kar Melba Finch.
|
|
A morda poimenovnja Zmaga Bufona ni vredu?
|
|
Ne vem? Jaz bi rekel, da je astrilda slovensko ime za rod Estrilda (angl. waxbill). Na žalost za Afriko še ni narejen seznam slovenskih imen kot za Palearktiko. Sicer pa sem mnenja, da so te strani bolj namenjene ljubiteljski fotografiji in se nam ni potrebno toliko obremenjevati s sistematiko in poimenovanjem, če stvari še niso povsem razjasnjene/določene.
|
|
Res je. Če pa je vrsta že poimenovana, ne vem zakaj bi se ime spreminjalo. Konec koncev imajo strokovne imena povsem drugačen namen kot imena v lastnem jeziku.
|
|
No, tudi imena v lastnem jeziku so lahko strokovna
|
|
|
|
Tu se odpira zanimiv terminološki problem: Ali je strokovno ime nujno latinsko?
|
|
Strokovna ali znanstvena? Znanstvena imena še daleč niso sestavljena samo iz latinskih besed temveč tudi iz grških
|
|
OK, malo pomankljivo zapisan stavek. Dejstva, da so zraven tudi grške besede se dobro zavedam. Melanos, nigrus; albus, leucos. Bom vprašal malo drugače (kot sledi že iz Lynxovega in Lovrenčevega komentarja): Ali so strokovna imena lahko v domačem jeziku?
|
|
Jaz bi rekel, da ja. Npr. rjavi medved je strokovno ime v slovenščini za vrsto Ursus arctos. Seveda pa poleg tega obstaja tudi več "ne-strokovnih" imen v slovenščini za to žival - npr. medved, kosmatinec, medo...
|
|
Točno tako kot je zapisal Lynx!
|
|
Zakaj strokovno ime in ne latinsko? rod in vrsta sta sestavljena iz starogrških, grških in latinskih besedah . "Lasten jezik" je na srečo identiteta in na to sem ponosen, kaj pa Vi?
|
|
Tudi med botaniki smo o tem nedavno razpravljali. Latinsko ne more biti prav, ker ni sistema imen v čisti latinščini. Prav je znanstveno, čeprav se uporablja tudi "strokovno", kar pa v širšem smislu lahko pomeni tudi slovenska imena, ki jih uporablja stroka.
|
|
Jaz bi rekel, da je sistem vrstnih imen v biologiji v čisti latinščini (končnice, skloni itd. so vedno takšni kot v latinščini). Je pa res, da nekatera imena v latinščini izvirajo iz grščine in so lahko tudi identična nekaterim grškim besedam. Jaz ne bi mešal ali je nekakšen izraz v latinščini ali slovenščini in ali je strokoven (znanstven) ali "nestrokoven". Poleg strokovnih (znanstvenih) imen v latinščini (npr. za vrsto rjavega medveda - Ursus arctos), obstajajo tudi imena v latinščini, ki pa...
|
|
... niso strokovn oz. znanstvena (npr. Rimljani so tej zivali pravili ursus - ime je bilo latinsko, vendar ne strokovno). Torej po mojem to ali je ime strokovno ali ne, nima veze v katerem jeziku je (tako kot tudi ne z identiteto).
|